Deuteronomy 22:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar als de man het verloofde meisje buiten de stad in het veld ontmoet en haar verkracht, moet alleen de man worden gedood.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar als de man het ondertrouwde meisje in het open veld aantreft, en de man haar vastgrijpt en met haar slaapt, dan moet alleen de man die met haar geslapen heeft, sterven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar als de man het ondertrouwde meisje in het veld ontmoet, haar vastgrijpt en gemeenschap met haar heeft, dan zal alleen de man sterven, die gemeenschap met haar gehad heeft;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar ontmoet die man het verloofde meisje in het veld, maakt hij zich van haar meester, en houdt hij gemeenschap met haar, dan zal de man, die gemeenschap met haar hield, alleen sterven.
Dutch 2007 (HTB)
Maar als die daad buiten op het land plaatsheeft, moet alleen de man sterven. Het meisje is even onschuldig als het slachtoffer van een moord. Want er moet worden aangenomen dat zij heeft geschreeuwd, maar dat er niemand was die haar daar kon horen en haar te hulp kon komen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar als de man een verloofd meisje buiten de stad in het veld aantreft en haar verkracht, moet alleen de man sterven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als een man een ondertrouwde jonge vrouw in het veld aantreft en de man verkracht haar en slaapt met haar, dan zal alleen de man die met haar geslapen heeft, sterven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar als die daad buiten op het land plaatsheeft, moet alleen de man sterven. Het meisje is even onschuldig als het slachtoffer van een moord. Want er moet worden aangenomen dat zij heeft geschreeuwd, maar dat er niemand was die haar daar kon horen en haar te hulp kon komen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En indien een man een ondertrouwde jonge dochter in het veld gevonden, en de man haar verkracht en bij haar gelegen zal hebben, zo zal de man, die bij haar gelegen heeft, alleen sterven;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En indien een man een ondertrouwde jonge dochter in het veld gevonden, en de man haar verkracht en bij haar gelegen zal hebben, zo zal de man, die bij haar gelegen heeft, alleen sterven;