Deuteronomy 23:16 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij mag bij jullie wonen waar hij wil. Hij mag zelf kiezen in welke stad. Jullie mogen hem niet slecht behandelen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij mag bij u blijven, in uw midden, in de plaats die hij uitkiest, binnen een van uw poorten, waar hij het goed heeft. U mag hem niet uitbuiten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
bij u, in uw midden, mag hij blijven waar hij verkiest, in een uwer steden, waar het hem goeddunkt; gij zult hem niet hard behandelen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij zal te midden van u blijven wonen op een plaats, die hij verkiest, in een van uw steden, naar zijn goeddunken; ge moogt hem niet verdrukken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij mag bij jullie blijven wonen waar hij maar wil, in een van jullie woonplaatsen, waar het hem goeddunkt. Jullie mogen hem niet slecht behandelen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Een slaaf die bij zijn heer vandaan naar jou toe is ontsnapt, mag je niet aan zijn heer overleveren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
laat hem bij u wonen in de stad die hij zelf uitkiest. Val hem niet lastig.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij zal bij u blijven in het midden van u, in de plaats, die hij zal verkiezen, in een van uw poorten, waar het goed voor hem is; gij zult hem niet verdrukken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij zal bij u blijven in het midden van u, in de plaats, die hij zal verkiezen, in een van uw poorten, waar het goed voor hem is; gij zult hem niet verdrukken.