Deuteronomy 24:15 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Je moet hem betalen op de dag dat hij voor je heeft gewerkt, vóór zonsondergang. Want hij is arm en heeft het geld nodig. Anders roept hij over jou tot de Heer en ben jij schuldig.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Op dezelfde dag moet u hem zijn loon geven; de zon mag er niet over ondergaan, want hij is arm en hij verlangt ernaar. Laat hij niet vanwege u de HEERE hoeven aanroepen, want dan zal er zonde in u zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Op de dag zelf zult gij zijn loon uitbetalen, de zon mag daarover niet ondergaan, omdat hij behoeftig is en er dus naar uitziet – opdat hij niet over u tot de HERE roepe en gij u bezondigt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij moet hem iedere dag zijn loon uitbetalen, zodat de zon daarover niet ondergaat; want hij is arm en verlangt er naar. Anders klaagt hij u bij Jahweh aan, en treft u schuld.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Je moet hem diezelfde dag nog zijn loon uitbetalen, vóór zonsondergang, want hij is arm en hij kijkt er verlangend naar uit. Anders zal hij over jou tot de Heer*** roepen en het zal je tot zonde worden toegerekend.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je moet hem dagelijks zijn loon geven. Omdat hij arm is en ernaar uitziet, mag de zon daar niet over opgaan, opdat hij niet om jou tot de HEERE zal roepen en er zonde op jou komt te rusten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Op zijn dag zult gij zijn loon geven, en de zon zal daarover niet ondergaan; want hij is arm, en zijn ziel verlangt daarnaar; dat hij tegen u niet roepe tot den HEERE, en zonde in u zij.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Op zijn dag zult gij zijn loon geven, en de zon zal daarover niet ondergaan; want hij is arm, en zijn ziel verlangt daarnaar; dat hij tegen u niet roepe tot den HEERE, en zonde in u zij.