Deuteronomy 24:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als je de olijven van de takken hebt geslagen, zoek dan de takken niet nóg een keer af naar olijven. Laat die olijven hangen voor de vreemdelingen, de weduwen en de weeskinderen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wanneer u uw olijven afslaat, mag u de takken daarna niet nauwkeurig afzoeken. Het is voor de vreemdeling, de wees en de weduwe.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wanneer gij uw olijven afslaat, zult gij de takken niet nog eens afzoeken; voor de vreemdeling, de wees en de weduwe zal dit zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En wanneer ge uw olijven afslaat, moogt ge de takken niet verder afzoeken; dit is voor den vreemdeling, den wees en de weduwe.
Dutch 2007 (HTB)
Als u de olijven van uw olijfbomen slaat, zoek de takken dan niet nog een keer na; laat het overblijfsel hangen voor de vreemdelingen, wezen en weduwen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wanneer je de olijven van de boom hebt geslagen, mag je de takken geen tweede keer afzoeken: de rest is voor de vreemdelingen, de weduwen en de wezen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wanneer je je olijfboom hebt afgeslagen, zul je geen aandacht meer schenken aan wat achterbleef. Het zal voor de vreemdeling, voor de wees en voor de weduwe zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als u de olijven van uw olijfbomen slaat, zoek de takken dan niet nog een keer na, laat het overblijfsel hangen voor de vreemdelingen, wezen en weduwen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wanneer gij uw olijfboom zult geschud hebben, zo zult gij de takken achter u niet nauw doorzoeken; voor den vreemdeling, voor den wees en voor de weduwe zal het zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wanneer gij uw olijfboom zult geschud hebben, zo zult gij de takken achter u niet nauw doorzoeken; voor den vreemdeling, voor den wees en voor de weduwe zal het zijn.