Deuteronomy 24:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Vergeet niet dat jullie slaven in Egypte zijn geweest. Daarom beveel ik jullie om je hier aan te houden. (lees verder)
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U moet eraan denken dat u slaaf geweest bent in het land Egypte. Daarom gebied ik u dit te doen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij zult gedenken, dat gij in het land Egypte slaaf geweest zijt; daarom gebied ik u dit te doen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Denk er aan, dat gij slaaf zijt geweest in Egypte; daarom beveel ik u, zo te handelen.
Dutch 2007 (HTB)
Onthoud dat u slaven was in het land Egypte; daarom geef ik u dit gebod."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Houd in gedachten dat je een slaaf in Egypte bent geweest. Daarom beveel ik jullie deze dingen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je zult bedenken dat je slaaf geweest bent in het land Egypte. Daarom gebied ik je dit te doen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Onthoud dat u slaven was in het land Egypte, daarom geef ik u dit gebod.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gij zult gedenken, dat gij een knecht in Egypteland geweest zijt; daarom gebiede ik u deze zaak te doen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gij zult gedenken, dat gij een knecht in Egypteland geweest zijt; daarom gebiede ik u deze zaak te doen.