Deuteronomy 25:15 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Je moet een zuiver gewicht en een zuivere maatbeker hebben. Dan zul je lang leven in het land dat jullie Heer God aan jullie gaat geven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U moet een zuivere en rechtmatige weeg steen hebben, u moet een zuivere en rechtmatige efa hebben, opdat uw dagen verlengd worden in het land dat de HEERE, uw God, u geeft.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij zult een vol en zuiver gewicht hebben; gij zult een volle en zuivere efa hebben, opdat gij lang leeft in het land, dat de HERE, uw God, u geven zal.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar ge moet een zuiver en eerlijk gewicht hebben en een zuivere en eerlijke maat, opdat gij lang moogt wonen in het land, dat Jahweh, uw God, u zal geven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie moeten een zuiver, geijkt gewicht en een zuivere, geijkte efa gebruiken. Dan zullen jullie lang leven in het land dat je Heer*** God aan jullie geeft.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je zult een volstrekt juiste weegsteen hebben en je zult een volstrekt juiste efa hebben, opdat jij je dagen zult verlengen op de grond van het land dat de HEERE, je GOD, je geven zal.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij zult een volkomen en gerechten weegsteen hebben; gij zult een volkomene en gerechte efa hebben; opdat uw dagen verlengd worden in het land, dat u de HEERE, uw God, geven zal.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij zult een volkomen en gerechten weegsteen hebben; gij zult een volkomene en gerechte efa hebben; opdat uw dagen verlengd worden in het land, dat u de HEERE, uw God, geven zal.