Deuteronomy 26:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Straks komen jullie in het land dat de Heer God jullie gaat geven. Jullie gaan het veroveren en er wonen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En wanneer u in het land komt dat de HEERE, uw God, u als erfelijk bezit geeft, en u dat in bezit neemt en erin woont, moet het zó zijn
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wanneer gij komt in het land, dat de HERE, uw God, u ten erfdeel geven zal en gij het in bezit neemt en daarin woont,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wanneer gij in het land zijt gekomen, dat Jahweh, uw God, u als erfdeel zal geven, en gij het in bezit hebt genomen en het bewoont,
Dutch 2007 (HTB)
"Wanneer u aankomt in het land, het hebt veroverd en erin woont,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Wanneer jullie in het land zijn gekomen dat jullie Heer*** God aan jullie in bezit geeft en jullie het veroverd hebben en er zijn gaan wonen,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Het zal gebeuren, wanneer je aankomt in het land dat de HEERE, je GOD, je als erfdeel geven zal en het in bezit neemt en erin gaat wonen,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Wanneer u aankomt in het land, het hebt veroverd en erin woont,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Voorts zal het geschieden, wanneer gij zult gekomen zijn in het land, dat u de HEERE, uw God, ten erve geven zal, en gij dat erfelijk zult bezitten, en daarin wonen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Voorts zal het geschieden, wanneer gij zult gekomen zijn in het land, dat u de HEERE, uw God, ten erve geven zal, en gij dat erfelijk zult bezitten, en daarin wonen;