Deuteronomy 26:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Nu breng ik U het eerste deel van de oogst van het land dat U, Heer, aan mij heeft gegeven.' Zet de mand neer bij je Heer God en buig je voor Hem neer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En nu, zie, ik heb de eerstelingen van de vruchten van het land dat U, HEERE, mij gegeven hebt, gebracht. Dan moet u ze neerzetten voor het aangezicht van de HEERE, uw God, en u neerbuigen voor het aangezicht van de HEERE, uw God,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En nu, zie, ik breng de eerstelingen van de vrucht van het land, dat Gij, HERE mij gegeven hebt. Gij zult ze neerzetten voor het aangezicht van de HERE, uw God; gij zult u voor het aangezicht van de HERE, uw God, neerbuigen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zie, daarom breng ik hier de eerstelingen van de grond, die Gij, Jahweh, mij hebt geschonken. Dan moet ge de korf voor het aanschijn van Jahweh, uw God, laten staan, en na Jahweh, uw God, te hebben aanbeden,
Dutch 2007 (HTB)
Kijk, HERE, ik breng U nu de eerste opbrengsten van de grond die U mij hebt gegeven!' Zet de opbrengst dan neer voor de HERE, uw God, en aanbid Hem.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Nu breng ik de eerstelingen van de oogst van dit land dat U, Heer***, mij gegeven hebt.' Zet de mand neer in de tegenwoordigheid van je Heer*** God en buig je voor Hem neer.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En nu, zie, ik heb het eerste van de vrucht van de grond die U, HEERE, mij gegeven hebt, hier gebracht!’ Dan zul je die voor het aangezicht van de HEERE, je GOD, neerzetten en neerknielen voor het aangezicht van de HEERE, je GOD.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Kijk, Here, ik breng U nu de eerste opbrengsten van de grond die U mij hebt gegeven!” Zet de opbrengst dan neer voor de Here, uw God, en aanbid Hem.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En nu, zie, ik heb gebracht de eerstelingen van de vrucht dezes lands, dat Gij, HEERE, mij gegeven hebt! Dan zult gij ze nederzetten voor het aangezicht des HEEREN, uws Gods, en zult u buigen voor het aangezicht des HEEREN, uws Gods;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En nu, zie, ik heb gebracht de eerstelingen van de vrucht dezes lands, dat Gij, HEERE, mij gegeven hebt! Dan zult gij ze nederzetten voor het aangezicht des HEEREN, uws Gods, en zult u buigen voor het aangezicht des HEEREN, uws Gods;