Deuteronomy 26:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Vandaag beveelt de Heer God jullie dat jullie je aan al deze wetten en leefregels moeten houden. Houd je eraan met je hele hart en je hele ziel.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Op deze dag gebiedt de HEERE, uw God, u deze verordeningen en bepalingen te houden. U moet ze in acht nemen en houden met heel uw hart en met heel uw ziel.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Heden beveelt u de HERE, uw God, deze inzettingen en verordeningen na te komen; onderhoud ze dan naarstig met geheel uw hart en geheel uw ziel.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Heden beveelt u Jahweh, uw God, al deze bepalingen en voorschriften te volbrengen; gij moet ze dus met heel uw hart en heel uw ziel getrouw onderhouden.
Dutch 2007 (HTB)
U moet met uw hele hart de geboden en inzettingen die de HERE, uw God, u vandaag geeft, gehoorzamen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Vandaag beveelt jullie Heer*** God dat jullie je aan al deze voorschriften en wetten moeten houden. Jullie moeten je er nauwkeurig aan houden, met je hele hart en je hele ziel.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Op deze dag gebiedt de HEERE, je GOD, je om deze wets voorschriften en rechtsbepalingen na te leven. Houd je eraan en doe ze met heel je hart en met heel je ziel.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U moet met heel uw hart de wetten en regels die de Here, uw God, u vandaag geeft, gehoorzamen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Te dezen dage gebiedt u de HEERE, uw God, deze inzettingen en rechten te doen; houdt dan en doet dezelve, met uw ganse hart en met uw ganse ziel.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Te dezen dage gebiedt u de HEERE, uw God, deze inzettingen en rechten te doen; houdt dan en doet dezelve, met uw ganse hart en met uw ganse ziel.