Deuteronomy 27:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Op de dag dat jullie de Jordaan oversteken naar het land dat de Heer God jullie gaat geven, moeten jullie grote stenen neerzetten en met kalk wit maken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En op de dag dat u de Jordaan oversteekt naar het land dat de HEERE, uw God, u geeft, moet het zo zijn dat u voor uzelf grote stenen opricht en die met kalk bestrijkt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
op de dag, waarop gij de Jordaan overtrekt naar het land dat de HERE, uw God, u geven zal, zult gij grote stenen oprichten, die met kalk bestrijken
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En wanneer gij de Jordaan zijt overgetrokken naar het land, dat Jahweh, uw God, u gaat geven, moet gij u grote stenen oprichten, ze met kalk bestrijken,
Dutch 2007 (HTB)
"Wanneer u de Jordaan oversteekt en het land binnentrekt dat de HERE, uw God, u geeft, neem dan grote stenen uit de rivierbedding mee naar de overkant. Bestrijk de stenen met kalk en schrijf de wetten van God in de kalk. Zo zult u aankomen in het land dat overvloeit van melk en honing, zoals de HERE, uw God, dat uw voorouders heeft beloofd. Wanneer de overtocht is voltooid, moet u die stenen op de berg Ebal als een monument oprichten. Die stenen moet u met kalk bestrijken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En op de dag dat jullie de Jordaan zijn overgestoken en het land binnengaan dat jullie Heer*** God aan jullie gaat geven, moeten jullie grote stenen overeind zetten, ze met kalk bestrijken
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Op de dag dat jullie de Jordaan zullen oversteken naar het land dat de HEERE, je GOD, je geven zal, zul je voor jezelf grote stenen oprichten en die met kalk zult bestrijken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Wanneer u de Jordaan oversteekt en het land binnentrekt dat de Here, uw God, u geeft, neem dan grote stenen uit de rivierbedding mee naar de overkant. Bestrijk de stenen met kalk en schrijf de wetten van God in de kalk. Zo zult u aankomen in het land dat overvloeit van melk en honing, zoals de Here, uw God, dat uw voorouders heeft beloofd. Na de overtocht moet u die stenen op de berg Ebal als een monument oprichten. Die stenen moet u met kalk bestrijken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Het zal dan geschieden, ten dage als gij over de Jordaan zult gegaan zijn in het land, dat u de HEERE, uw God, geven zal, zo zult gij u grote stenen oprichten, en bestrijken ze met kalk;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Het zal dan geschieden, ten dage als gij over de Jordaan zult gegaan zijn in het land, dat u de HEERE, uw God, geven zal, zo zult gij u grote stenen oprichten, en bestrijken ze met kalk;