Deuteronomy 27:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
'Vervloekt is iedereen die seks heeft met een dier.' En het hele volk moet zeggen: 'Amen! Zo is het!'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Vervloekt is wie gemeenschap heeft met welk dier dan ook! En heel het volk moet zeggen: Amen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Vervloekt is hij, die gemeenschap heeft met een dier. En het gehele volk zal zeggen: Amen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Vervloekt, die een beest misbruikt, welk dan ook. En heel het volk zal zeggen: Amen!
Dutch 2007 (HTB)
'Vervloekt is hij die sexuele omgang heeft met een dier.' En het hele volk zal antwoorden: 'Amen.'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
'Vervloekt is ieder die gemeenschap heeft met wat voor dier dan ook.' En het hele volk moet antwoorden: 'Amen!'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
‘Vervloekt is hij die slaapt met een dier, met welk dier dan ook!’ En heel het volk zal zeggen: ‘Amen!’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
“Vervloekt is hij die seksuele omgang heeft met een dier.” En het hele volk zal antwoorden: “Amen.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Vervloekt zij, die bij enig beest ligt! En al het volk zal zeggen: Amen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Vervloekt zij, die bij enig beest ligt! En al het volk zal zeggen: Amen.