Deuteronomy 27:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
'Vervloekt is iedereen die zich laat omkopen om iemand te doden die onschuldig is.' En het hele volk moet antwoorden: 'Amen! Zo is het!'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Vervloekt is wie een geschenk aanneemt om iemand om het leven te brengen, onschuldig bloed te vergieten! En heel het volk moet zeggen: Amen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Vervloekt is hij, die een geschenk aanneemt om iemand te doden en onschuldig bloed te vergieten. En het gehele volk zal zeggen: Amen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Vervloekt, die een geschenk aanneemt, om onschuldig bloed te vergieten. En heel het volk zal zeggen: Amen!
Dutch 2007 (HTB)
'Vervloekt is hij die een geschenk aanneemt om een onschuldige te doden.' En het hele volk zal antwoorden: 'Amen.'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
'Vervloekt is ieder die zich laat omkopen om een onschuldig mens te doden.' En het hele volk moet antwoorden: 'Amen!'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
‘Vervloekt is hij die een geschenk aanneemt om een mens dood te slaan, om onschuldig bloed te vergieten!’ En heel het volk zal zeggen: ‘Amen!’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
“Vervloekt is hij die een geschenk aanneemt om een onschuldige te doden.” En het hele volk zal antwoorden: “Amen.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Vervloekt zij, die geschenk neemt, om een ziel, het bloed eens onschuldigen, te verslaan! En al het volk zal zeggen: Amen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Vervloekt zij, die geschenk neemt, om een ziel, het bloed eens onschuldigen, te verslaan! En al het volk zal zeggen: Amen.