Deuteronomy 28:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie lijken zullen blijven liggen als voer voor de vogels en de wilde dieren, die door niemand weggejaagd worden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Uw dode lichaam zal voedsel zijn voor alle vogels in de lucht en voor de dieren op de aarde, en niemand zal ze schrik aanjagen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Uw lijken zullen tot voedsel dienen voor al het gevogelte des hemels en het gedierte der aarde, zonder dat iemand die opschrikt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Uw lijken zullen tot aas strekken aan alle vogels in de lucht en aan de beesten op aarde, en niemand zal ze verjagen.
Dutch 2007 (HTB)
De vogels en de wilde dieren zullen uw lijken eten en er zal niemand zijn om hen weg te jagen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie lijken zullen blijven liggen als voer voor de vogels en de wilde dieren, die door niemand zullen worden weggejaagd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je dode lichaam zal tot spijs dienen voor alle vogels van de hemel en voor alle dieren van de aarde en niemand zal ze schrik kunnen aanjagen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De vogels en de wilde dieren zullen uw lijken eten en er zal niemand zijn om hen weg te jagen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En uw dood lichaam zal aan alle gevogelte des hemels, en aan de beesten der aarde tot spijze zijn; en niemand zal ze afschrikken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En uw dood lichaam zal aan alle gevogelte des hemels, en aan de beesten der aarde tot spijze zijn; en niemand zal ze afschrikken.