Deuteronomy 28:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daardoor zullen jullie op klaarlichte dag als een blinde rondtasten. Het zal nooit goed met jullie gaan, maar jullie zullen aldoor alleen maar onderdrukt en beroofd worden, zonder dat iemand jullie redt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U zult op de middag rondtasten, zoals een blinde rondtast in het donker. U zult uw wegen niet voorspoedig maken. U zult alle dagen alleen maar onderdrukt en beroofd worden, en er zal geen verlosser zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zodat gij op de middag rondtast, als een blinde in de duisternis; gij zult op uw wegen niet voorspoedig zijn, maar bij voortduring slechts verdrukt en beroofd worden, zonder dat iemand u redt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
zodat ge midden op de dag zult rondtasten, zoals een blinde tast in het duister, en gij op geen uwer wegen vooruitkomt, maar ge altijd door slechts verdrukt en beroofd wordt, en niemand u helpt.
Dutch 2007 (HTB)
Bij klaarlichte dag zult u rondtasten als een blinde in het donker. U zult tegenslag hebben bij alles wat u doet. U zult voortdurend in verdrukking leven en worden beroofd en niemand zal u kunnen redden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
zodat jullie op klaarlichte dag in het donker zullen rondtasten als een blinde. Jullie zullen nooit voorspoed kennen en altijd alleen maar uitgebuit en beroofd worden, zonder dat iemand jullie redt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Midden op de dag zul je om je heen tasten, zoals een blinde rondtast in het donker. Je wegen zullen niet voorspoedig zijn, ja, je zult verdrukt en beroofd worden alle dagen van je leven en er zal geen redder zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Bij klaarlichte dag zult u rondtasten als een blinde in het donker. U zult tegenslag hebben bij alles wat u doet. U zult voortdurend in verdrukking leven en worden beroofd en niemand zal u kunnen redden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dat gij op den middag zult omtasten, gelijk als een blinde omtast in het donkere, en uw wegen niet zult voorspoedig maken; maar gij zult alleenlijk verdrukt en beroofd zijn alle dagen, en er zal geen verlosser zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dat gij op den middag zult omtasten, gelijk als een blinde omtast in het donkere, en uw wegen niet zult voorspoedig maken; maar gij zult alleenlijk verdrukt en beroofd zijn alle dagen, en er zal geen verlosser zijn.