Deuteronomy 28:37 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Iedereen zal geschokt zijn over wat er allemaal met jullie gebeurt. De volken waarheen de Heer jullie zal brengen, zullen jullie als spreekwoord gebruiken en jullie uitlachen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U zult een verschrikking, een spreekwoord en een voorwerp van spot zijn onder al de volken waar de HEERE u naartoe voeren zal.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij zult een voorwerp van ontzetting worden, een spreekwoord en een spotrede onder alle volken, naar wier land de HERE u wegvoert.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en een hoon, een schimp en een spot onder alle volken zijn, waar Jahweh u heenvoert.
Dutch 2007 (HTB)
U zult een voorwerp van afschuw en bespotting worden. U zult op een afschuwelijke wijze te kijk staan voor alle volken van de wereld, waarnaar de HERE u zal wegvoeren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Voor alle volken waarheen de Heer*** jullie zal wegvoeren, zullen jullie een schrikbeeld zijn, een spreekwoord, een mikpunt van spot.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je zult tot een voorwerp van verschrikking worden, tot een spreekwoord en tot een aanleiding voor scherpe spot onder alle volken waarheen de HEERE je leiden zal.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U zult een voorwerp van afschuw en bespotting worden. U zult op een afschuwelijke wijze te kijk staan voor alle volken van de wereld, waarnaar de Here u zal wegvoeren.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gij zult zijn tot een schrik, tot een spreekwoord en tot een spotrede, onder al de volken, waarheen u de HEERE leiden zal.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gij zult zijn tot een schrik, tot een spreekwoord en tot een spotrede, onder al de volken, waarheen u de HEERE leiden zal.