Deuteronomy 28:41 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie zullen zonen en dochters krijgen, maar niet van hen genieten. Want ze zullen als buit meegenomen worden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zonen en dochters zult u verwekken, maar zij zullen niet aan u toebehoren, want zij zullen in gevangenschap gaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij zult zonen en dochters verwekken, maar zij zullen u niet toebehoren, want zij zullen in gevangenschap gaan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zonen en dochters zult ge verwekken, maar ze niet kunnen behouden, want ze gaan de gevangenschap in.
Dutch 2007 (HTB)
Uw zonen en dochters zullen bij u worden weggeroofd om slaaf te worden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie zullen zonen en dochters krijgen, maar hen niet houden, want ze zullen als gevangenen worden weggevoerd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je zult zonen en dochters verwekken, maar zij zullen niet bij je zijn, want zij zullen in gevangenschap wegtrekken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Uw zonen en dochters zullen in ballingschap weggevoerd worden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zonen en dochteren zult gij gewinnen, maar zij zullen voor u niet zijn; want zij zullen in gevangenis gaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zonen en dochteren zult gij gewinnen, maar zij zullen voor u niet zijn; want zij zullen in gevangenis gaan.