Deuteronomy 28:47 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want toen het goed met jullie ging, wilden jullie je Heer God niet met blijdschap dienen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Omdat u de HEERE, uw God, niet gediend zult hebben met blijdschap en hartelijke vreugde, vanwege de overvloed van alles,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Omdat gij de HERE, uw God, niet met vreugde en blijdschap gediend hebt vanwege al uw overvloed,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Omdat gij bij al de overvloed niet blijmoedig en gaarne Jahweh, uw God, hebt gediend,
Dutch 2007 (HTB)
U zult slaven worden van uw vijanden omdat u God niet hebt gediend uit dankbaarheid voor alles wat Hij u in overvloed heeft gegeven. De HERE zal uw vijanden op u afsturen en u zult hongerig, dorstig, naakt en behoeftig zijn. Een ijzeren juk zal op uw nek worden gelegd totdat u bent vernietigd!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Omdat jullie je Heer*** God niet met een opgewekt hart dienden uit vreugde over alle overvloed,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Omdat je de HEERE, je GOD, vanwege de overvloed van alles, niet met blijdschap en met de juiste hartsgezindheid gediend hebt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U zult slaven worden van uw vijanden omdat u God niet hebt gediend uit dankbaarheid voor alles wat Hij u in overvloed heeft gegeven. De Here zal uw vijanden op u afsturen en u zult hongerig, dorstig, naakt en behoeftig zijn. Een ijzeren juk zal op uw nek worden gelegd totdat u bent vernietigd!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Omdat gij den HEERE, uw God, niet gediend zult hebben met vrolijkheid en goedheid des harten, vanwege de veelheid van alles;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Omdat gij den HEERE, uw God, niet gediend zult hebben met vrolijkheid en goedheid des harten, vanwege de veelheid van alles;