Deuteronomy 3:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie moeten met de andere stammen meestrijden. Totdat de Heer ook aan hen vrede en rust zal hebben gegeven, net zoals Hij aan jullie heeft gegeven. De Heer God gaat hun het land aan de overkant van de Jordaan geven. Jullie moeten hen helpen dat te veroveren. Daarna mogen jullie teruggaan naar het land dat ik aan jullie heb gegeven.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Pas wanneer de HEERE ook aan uw broeders rust gegeven heeft, net als aan u, en ook zij het land in bezit hebben genomen dat de HEERE, uw God, hun geven zal aan de overzijde van de Jordaan, pas dan mag u terugkeren, eenieder naar zijn bezit, dat ik u gegeven heb.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
totdat de HERE uw broeders rust gegeven heeft zoals u, en ook zij het land in bezit genomen hebben, dat de HERE, uw God, hun aan de overzijde van de Jordaan geven zal; dan moogt gij terugkeren, ieder naar de bezitting die ik u gegeven heb.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Eerst als Jahweh aan uw broeders rust heeft verschaft, zoals aan u, en ook zij het land bezitten, dat Jahweh, uw God, hun aan de overzijde van de Jordaan zal schenken, mag ieder van u terugkeren naar zijn bezit, dat ik hem heb gegeven.
Dutch 2007 (HTB)
totdat u terugkeert, nadat de HERE ook de andere stammen heeft laten zegevieren. Wanneer zij het land dat de HERE, uw God, hun aan de overkant van de Jordaan heeft gegeven, hebben veroverd, mag u teruggaan naar uw eigen land hier.'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Pas wanneer de Heer*** ook aan jullie volksgenoten vrede en rust zal hebben gegeven, net als aan jullie, en zij het land in bezit genomen hebben dat jullie Heer*** God hun aan de overzijde van de Jordaan zal geven, mag ieder van jullie terugkeren naar het erfbezit dat ik hem gegeven heb.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
totdat de HEERE jullie broeders rust geeft, net als jullie, en ook zij het land, dat de HEERE, jullie GOD, hen in het Overjordaanse geven zal, als erfdeel in bezit genomen hebben. Dan mogen jullie terugkeren, ieder naar zijn eigen erfdeel dat ik jullie gegeven heb.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
totdat u terugkeert, nadat de Here ook de andere stammen heeft laten overwinnen. Wanneer zij het land dat de Here, uw God, hun aan de overkant van de Jordaan heeft gegeven, hebben veroverd, mag u teruggaan naar uw eigen land hier.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Totdat de HEERE uw broederen rust geve, gelijk ulieden, dat zij ook erven het land, dat de HEERE, uw God, hun geven zal aan gene zijde van de Jordaan; dan zult gij wederkeren, elk tot zijn erfenis, die ik u gegeven heb.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Totdat de HEERE uw broederen rust geve, gelijk ulieden, dat zij ook erven het land, dat de HEERE, uw God, hun geven zal aan gene zijde van de Jordaan; dan zult gij wederkeren, elk tot zijn erfenis, die ik u gegeven heb.