Deuteronomy 3:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
We doodden alle mannen, vrouwen en kinderen, zoals we ook bij koning Sihon van Hesbon hadden gedaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wij sloegen ze met de ban, zoals wij gedaan hadden bij Sihon, de koning van Hesbon. Wij sloegen elke stad met de ban: mannen, vrouwen en kleine kinderen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wij sloegen ze met de ban, zoals wij met Sichon, de koning van Chesbon, gedaan hadden, elke stad met de ban slaande, mannen, vrouwen en kinderen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wij sloegen ze met de ban, zoals wij met Sichon, den koning van Chesjbon, hadden gedaan, en troffen er alle steden met mannen, vrouwen en kinderen mee.
Dutch 2007 (HTB)
Wij vernietigden alle steden volledig, net zoals bij koning Sihon van Hesbon. De hele bevolking werd gedood: mannen, vrouwen en kinderen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
We vernietigden al die steden volledig en doodden er alle mannen, vrouwen en kinderen, zoals we ook bij koning Sihon van Hesbon hadden gedaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wij zonderden hen af ter vernietiging, net zoals wij bij Sihon, de koning van Hesbon, gedaan hadden. In elke stad zonderden wij de mannen, de vrouwen en de kinderen ter vernietiging af.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wij vernietigden alle steden volledig, net zoals bij koning Sichon van Chesbon. De hele bevolking werd gedood: mannen, vrouwen en kinderen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En wij verbanden dezelve, gelijk wij Sihon, den koning van Hesbon, gedaan hadden, verbannende alle steden, mannen, vrouwen en kinderkens.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En wij verbanden dezelve, gelijk wij Sihon, den koning van Hesbon, gedaan hadden, verbannende alle steden, mannen, vrouwen en kinderen.