Deuteronomy 3:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
(De Sidoniërs noemen die berg Sirjon. De Amorieten noemen hem Senir.)
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
— de Sidoniërs noemen de Hermon Sirjon en de Amorieten noemen hem Senir —
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
de Sidoniërs noemen de Hermon Sirjon en de Amorieten noemen hem Senir –
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
(de Sidoniërs noemen de Hermon Sirjon, de Amorieten noemen hem Senir),
Dutch 2007 (HTB)
De Sidoniërs noemden de berg Hermon Sirjon en de Amorieten Senir.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
– de Hermon wordt door de Sidoniërs Sirjon genoemd, de Amorieten noemen hem Senir –
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
- die de Sidoniërs Hermon Sirjon noemen, terwijl de Amorieten die Senir noemen -
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Sidoniërs noemden de berg Hermon Sirjon en de Amorieten Senir.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
(De Zidoniërs noemen Hermon Sirjon; maar de Amorieten noemen hem Senir.)
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
(De Zidoniers noemen Hermon Sirjon; maar de Amorieten noemen hem Senir.)