Deuteronomy 30:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Vandaag zeg ik jullie: houd van jullie Heer God, leef zoals Hij het wil en houd je aan zijn wetten en leefregels. Dan zal het goed met jullie gaan en zullen jullie een groot volk worden. Dan zal de Heer God jullie zegenen in het land dat jullie gaan veroveren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want ik gebied u heden de HEERE, uw God, lief te hebben, in Zijn wegen te gaan en Zijn geboden, Zijn verordeningen en Zijn bepalingen in acht te nemen. Dan zult u leven en talrijk worden, en zal de HEERE, uw God, u zegenen in het land waar u naartoe gaat om het in bezit te nemen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
doordat ik u heden gebied de HERE, uw God, lief te hebben door in zijn wegen te wandelen en zijn geboden, inzettingen en verordeningen te onderhouden, opdat gij leeft en talrijk wordt en de HERE, uw God, u zegene in het land, dat gij in bezit gaat nemen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo gij luistert naar de geboden van Jahweh, uw God, die ik u heden geef, zo gij Jahweh, uw God, bemint, zijn wegen bewandelt en zijn geboden, bepalingen en voorschriften onderhoudt, dan zult gij leven, en talrijk worden, en zal Jahweh, uw God, u zegenen in het land, dat gij thans in bezit gaat nemen.
Dutch 2007 (HTB)
Ik heb u vandaag opgedragen de HERE, uw God, lief te hebben, Zijn paden te volgen en Zijn wetten na te leven. Dan zult u leven en een groot volk worden. De HERE, uw God, zal u en het land dat u in bezit gaat nemen, dan zegenen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vandaag beveel ik jullie: heb jullie Heer*** God lief, wandel in zijn wegen en houd je aan zijn geboden, zijn voorschriften en zijn wetten. Dan zullen jullie leven en talrijk worden en jullie Heer*** God zal jullie zegenen in het land waar jullie naartoe gaan om het in bezit te nemen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want ik gebied je deze dag om de HEERE, je GOD, lief te hebben, in zijn wegen te wandelen en je te houden aan zijn geboden, zijn wets voorschriften en zijn rechtsverordeningen opdat je zult leven en jij je zult vermeerderen en de HEERE, je GOD, jou zegenen zal in het land waar je naartoe gaat om het als erfdeel in bezit te nemen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik heb u vandaag opdracht gegeven de Here, uw God, lief te hebben, zijn paden te volgen en zijn wetten na te leven. Dan zult u leven en een groot volk worden. De Here, uw God, zal u en het land dat u in bezit gaat nemen, dan zegenen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want ik gebiede u heden, den HEERE, uw God, lief te hebben, in Zijn wegen te wandelen, en te houden Zijn geboden, en Zijn inzettingen, en Zijn rechten, opdat gij levet en vermenigvuldiget, en de HEERE, uw God, u zegene in het land, waar gij naar toe gaat, om dat te erven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want ik gebiede u heden, den HEERE, uw God, lief te hebben, in Zijn wegen te wandelen, en te houden Zijn geboden, en Zijn inzettingen, en Zijn rechten, opdat gij levet en vermenigvuldiget, en de HEERE, uw God, u zegene in het land, waar gij naar toe gaat, om dat te erven.