Deuteronomy 30:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Vandaag horen de hemel en de aarde wat ik tegen jullie zeg. Zij zijn mijn getuigen. Ik laat jullie kiezen tussen het leven en de dood, de zegen en de vervloeking. Kies alsjeblieft het leven, zodat jullie zullen leven, en jullie familie ná jullie ook.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik roep heden de hemel en de aarde tot getuigen tegen u: het leven en de dood heb ik u voorgehouden, de zegen en de vloek! Kies dan het leven, opdat u leeft, u en uw nageslacht,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik neem heden de hemel en de aarde tegen u tot getuigen; het leven en de dood stel ik u voor, de zegen en de vloek; kies dan het leven, opdat gij leeft, gij en uw nageslacht,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik roep heden plechtig hemel en aarde tegen u tot getuigen, dat ik u leven en dood, zegen en vloek heb voorgehouden! Kies dus het leven, opdat gij en uw kroost het leven moogt hebben,
Dutch 2007 (HTB)
Hemel en aarde zijn mijn getuigen dat ik u vandaag de keus heb gegeven tussen leven en dood, zegen en vloek. Kies dan toch het leven, zodat u en uw kinderen mogen leven!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik roep vandaag de hemel en de aarde op als mijn getuigen tegen jullie: ik houd jullie het leven en de dood voor, de zegen en de vervloeking. Kies voor het leven, zodat jullie en je nakomelingen zullen leven
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik neem deze dag de hemel en de aarde tegen jullie als getuigen: het leven en de dood heb ik je voorgehouden, de zegen en de vervloeking! Kies dan het leven, opdat je leven zult, jij en je nakomelingen,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hemel en aarde zijn mijn getuigen dat ik u vandaag de keus heb gegeven tussen leven en dood, zegen en vloek. Kies dan toch het leven, zodat u en uw kinderen mogen leven!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik neem heden tegen ulieden tot getuigen den hemel en de aarde; het leven en den dood heb ik u voorgesteld, den zegen en den vloek! Kiest dan het leven, opdat gij levet, gij en uw zaad;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik neem heden tegen ulieden tot getuigen den hemel en de aarde; het leven en den dood heb ik u voorgesteld, den zegen en den vloek! Kiest dan het leven, opdat gij levet, gij en uw zaad;