Deuteronomy 31:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom geef Ik je het volgende lied. Schrijf het op en leer het aan de Israëlieten. Met dit lied wil Ik hen waarschuwen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En nu, schrijf voor u dit lied op en leer het de Israëlieten; leg het hun in de mond, opdat dit lied voor Mij een getuige is tegen de Israëlieten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Nu dan, schrijf dit lied op en leer het de Israëlieten, leg het hun op de lippen, opdat dit lied Mij tot getuige zij tegen de Israëlieten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu dan, schrijf het volgende lied voor hen op, leer het Israëls zonen en leg het hun in de mond, opdat dit lied voor Mij tegen Israëls kinderen zal kunnen getuigen.
Dutch 2007 (HTB)
Schrijf nu de woorden van dit lied op en leer het aan de Israëlieten. Laten zij het kennen als een getuigenis van Mij tegen het volk Israël.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Schrijf daarom het volgende lied op en zorg dat de Israëlieten het uit hun hoofd leren. Dit lied zal voor Mij tegen de Israëlieten getuigen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nu dan, schrijf dit lied voor je zelf op en leer het aan de zonen van Israël, leg het hun in de mond, opdat dit lied voor Mij getuige zal zijn tegen de zonen van Israël,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Schrijf nu de woorden van dit lied op en leer het aan de Israëlieten. Ik zal dat lied tegen hen laten getuigen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En nu, schrijft ulieden dit lied, en leert het den kinderen Israëls; legt het in hun mond; opdat dit lied Mij ten getuige zij tegen de kinderen Israëls.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En nu, schrijft ulieden dit lied, en leert het den kinderen Israels; legt het in hun mond; opdat dit lied Mij ten getuige zij tegen de kinderen Israels.