Deuteronomy 32:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze maken Mij jaloers door dingen te aanbidden die geen goden zijn. Ze maken Mij kwaad met hun godenbeelden. Daarom zal Ik hén jaloers maken door een volk dat niet eens een volk is. Ik zal hén kwaad maken door een volk dat Mij niet kent.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zíj hebben Mij tot na-ijver gebracht met wat geen God is; zij hebben Mij tot toorn verwekt door hun nietige afgoden. Ík zal hen daarom jaloers maken door wat geen volk is, door een dwaas volk zal Ik hen tot toorn verwekken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij verwekten Mij tot naijver door wat geen god is, zij krenkten Mij met hun ijdelheden. Daarom zal Ik hen tot naijver verwekken door wat geen natie is, door een dwaas volk zal Ik hen krenken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zij hebben Mij geprikkeld door een god van niets, Mij door hun ijdelheden getart. Maar Ik zal hen prikkelen door een volk van niets, Hen tarten door een ijdel volk;
Dutch 2007 (HTB)
Zij hebben Mij diep beledigd en jaloers gemaakt op hun afgoden, die geen goden zijn. Nu zal Ik hen op mijn beurt beledigen en jaloers maken. Ik zal mijn aandacht richten op de dwaze, niet-Joodse volken van de wereld.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze maken Mij jaloers met wat geen goden zijn, ze wekken mijn woede op met hun machteloze maaksels. Daarom zal Ik hén jaloers maken door wat geen volk is, Ik zal hun woede opwekken door een volk zonder kennis.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij hebben mijn jaloezie opgewekt door wat geen God is, zij hebben Mij gekrenkt met hun vergankelijke afgoden. Ik zal hun jaloezie opwekken door wat geen volk is, door een dwaas volk zal Ik hun krenken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij hebben Mij diep beledigd en jaloers gemaakt op hun afgoden, die geen goden zijn. Nu zal Ik hen op mijn beurt beledigen en jaloers maken op een volk dat geen volk is, Ik maak u kwaad op een volk dat geen inzicht heeft.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij hebben Mij tot ijver verwekt door hetgeen geen God is; zij hebben Mij tot toorn verwekt door hun ijdelheden; Ik dan zal hen tot ijver verwekken door diegenen, die geen volk zijn; door een dwaas volk zal Ik hen tot toorn verwekken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij hebben Mij tot ijver verwekt door hetgeen geen God is; zij hebben Mij tot toorn verwekt door hun ijdelheden; Ik dan zal hen tot ijver verwekken door diegenen, die geen volk zijn; door een dwaas volk zal Ik hen tot toorn verwekken.