Deuteronomy 32:46 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Doe gehoorzaam alles wat ik jullie vandaag heb gezegd. Leer ook jullie kinderen om alles te doen wat er in deze wet staat.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
zei hij tegen hen: Neem al de woorden waarmee ik u heden waarschuw, ter harte, zodat u uw kinderen gebiedt al de woorden van deze wet nauwlettend te houden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zeide hij tot hen: Neemt al de woorden ter harte, waarmee ik u heden vermaan, opdat gij daarmee uw kinderen zult opdragen al de woorden dezer wet nauwgezet te onderhouden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
zeide hij hun: Neemt al de vermaningen, die ik u heden heb ingeprent, ter harte, en beveelt uw zonen, al de woorden van deze Wet nauwgezet te volbrengen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Neem al mijn woorden waarmee ik jullie vandaag waarschuw ter harte, en draag ook jullie kinderen op zich aan alle woorden van deze Wet te houden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
zei hij tegen hen: “Neem alle woorden die ik jullie vandaag heb verkondigd ter harte, opdat jullie aan jullie zonen zullen opdragen om zich daadwerkelijk te houden aan alle woorden van deze Wet,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo zeide hij tot hen: Zet uw hart op al de woorden, die ik heden onder ulieden betuige, dat gij ze uw kinderen gebieden zult, dat zij waarnemen te doen al de woorden dezer wet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo zeide hij tot hen: Zet uw hart op al de woorden, die ik heden onder ulieden betuige, dat gij ze uw kinderen gebieden zult, dat zij waarnemen te doen al de woorden dezer wet.