Deuteronomy 32:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de mensen zijn ontrouw aan Hem. Ze zijn zijn kinderen niet. Want ze gedragen zich verschrikkelijk. Ze zijn ongehoorzaam en slecht.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij hebben verderfelijk tegen Hem gehandeld; het zijn Zijn kinderen niet. Een schandvlek! Het is een slinkse en verdorven generatie.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Verderfelijk hebben tegen Hem gehandeld, die zijn zonen niet zijn, maar een schandvlek, een verkeerd en vals geslacht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar zijn ontaarde zonen stonden tegen Hem op, Dat vals en bedorven geslacht!
Dutch 2007 (HTB)
Maar Israël is ontrouw geworden. Haar zonde is een schandvlek en zij behoort niet langer aan Hem toe. Het is een koppig en ontaard geslacht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar zijn volk heeft een groot kwaad tegen Hem begaan, ze gedragen zich niet als zijn kinderen, tot hun schande – ze zijn een verdorven en trouweloos geslacht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het volk heeft het bij Hem verbruid, het zijn zijn zonen niet, hen treft de blaam, het is een generatie van draaiers en leugenaars.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar Israël is ontrouw geworden. Haar zonde is een schandvlek en zij behoort niet langer aan Hem toe. Het is een koppig en ontaard geslacht.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij heeft het tegen Hem verdorven; het zijn Zijn kinderen niet; de schandvlek is hun; het is een verkeerd en verdraaid geslacht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij heeft het tegen Hem verdorven; het zijn Zijn kinderen niet; de schandvlek is hun; het is een verkeerd en verdraaid geslacht.