Deuteronomy 32:52 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Je mag het land dat Ik aan de Israëlieten ga geven wel zien, maar er niet binnengaan. Want toen jullie bij het water van Meriba waren bij Kades in de woestijn, heb je Mij niet geëerd tegenover de Israëlieten. Daarom zul je het land niet binnengaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want van een afstand zult u het land zien, maar er binnengaan, in het land dat Ik de Israëlieten geef, dat mag u niet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want gij zult het land vóór u zien liggen, maar daar niet binnengaan, het land dat Ik de Israëlieten geven zal.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij zult het land, dat Ik aan Israëls kinderen zal geven, voor u zien liggen, maar het niet binnengaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
zul je het land dat voor je ligt en dat Ik de Israëlieten ga geven, wel zien, maar het niet binnengaan."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nu dan, je zult het land voor je zien liggen, maar je zult niet binnengaan in het land dat Ik de zonen van Israël geven zal.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want van tegenover zult gij dat land zien, maar daarheen niet inkomen, in het land, dat Ik den kinderen Israëls geven zal.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want van tegenover zult gij dat land zien, maar daarheen niet inkomen, in het land, dat Ik den kinderen Israels geven zal.