Deuteronomy 33:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Van [de stam van] Aser zei hij: "Aser zal door God gezegend worden met veel zonen. De andere stammen zullen van hem houden. Hij zal zijn voeten in olijf-olie baden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Over Aser zei hij: Moge Aser gezegend zijn met zonen; laten zijn broers hem goedgezind zijn en hij zijn voet in olie dompelen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Van Aser zeide hij: Gezegend zij Aser onder de zonen; hij zij bemind bij zijn broeders, en hij dope zijn voet in olie.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Over Aser sprak hij: De meest gezegende zoon is Aser, De meest begunstigde onder zijn broeders. Hij dompelt zijn voet in de olie.
Dutch 2007 (HTB)
En over de stam van Aser zei hij: "Aser is de meest geliefde zoon en zijn broers waarderen hem. Hij baadt zijn voet in olie.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Van Aser zei hij: "Laat Aser gezegend worden met zonen. Laat hij door zijn broeders geliefd zijn en laat hij zijn voeten in olijfolie mogen baden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En van Aser zei hij: “Aser is met zonen gezegend. Mogen zijn broeders hem goedgezind zijn en laat hij zijn voet in olie dompelen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En over de stam van Aser zei hij: ‘Aser is de meest geliefde zoon en zijn broers waarderen hem. Hij baadt zijn voet in olie.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En van Aser zeide hij: Aser zij gezegend met zonen; hij zij zijn broederen aangenaam, en dope zijn voet in olie.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En van Aser zeide hij: Aser zij gezegend met zonen; hij zij zijn broederen aangenaam, en dope zijn voet in olie.