Deuteronomy 33:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daardoor kun je veilig en ongestoord wonen in een land vol graan en wijn, onder een hemel die druipt van de dauw.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Israël zal veilig wonen en alleen; het oog van Jakob zal gericht zijn op een land van koren en nieuwe wijn; ja, zijn hemel zal dauw laten neerdruppelen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
daarom woonde Israël veilig en bleef de bron van Jakob ongestoord in een land van koren en most; ja, zijn hemel sprenkelt dauw.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo woonde Israël zonder zorg, Jakobs bron in veiligheid, In een land van koren en most, Waarop zijn hemel dauw laat druppelen.
Dutch 2007 (HTB)
Daarom leeft Israël veilig en ongestoord en heeft voorspoed in een land van koren en wijn, terwijl de hemel het land bevochtigt met dauw.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Israël zal veilig en ongestoord wonen. Jakobs ogen zullen rusten op een land vol koren en wijn, met een hemel die druipt van de dauw.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Israël zal veilig in afzondering wonen. De put van Jakob zal in een land vol koren en nieuwe wijn liggen, ja, zijn hemel zal druipen van dauw.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom leeft Israël veilig en ongestoord en heeft voorspoed in een land van koren en wijn, terwijl de hemel het land bevochtigt met dauw.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Israël dan zal zeker alleen wonen, en Jakobs oog zal zijn op een land van koren en most; ja, zijn hemel zal van dauw druipen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Israel dan zal zeker alleen wonen, en Jakobs oog zal zijn op een land van koren en most; ja, zijn hemel zal van dauw druipen.