Deuteronomy 33:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Van [de stam van] Levi zei hij: "De Tummim en Urim zijn bij uw vriend Levi, die U bij het water van Massa en Meriba op de proef heeft gesteld.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Over Levi zei hij: Uw Tummim en Uw Urim zijn bij deze man, Uw gunsteling; U stelde hem op de proef in Massa, U riep hem ter verantwoording bij de wateren van Meriba.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Van Levi zeide hij: Uw Tummim en Urim behoren de man toe, die uw gunstgenoot is, die Gij bij Massa op de proef gesteld hebt, met wie Gij getwist hebt bij de wateren van Meriba;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Over Levi sprak hij: Geef aan Levi uw Toemmim, Uw Oerim aan uw gunsteling, Die Gij bij Massa op de proef hebt gesteld, Met wie Gij bij het water van Meriba hebt getwist;
Dutch 2007 (HTB)
Toen zei Mozes over de stam Levi: "Geef Levi Uw Urim en Tummim. Bij Massa en Mériba stelde U Levi op de proef;
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Van Levi zei hij: "Uw Tummim en Urim zijn bij degene die aan U is toegewijd, die U op de proef hebt gesteld bij Massa en bij het water van Meriba hebt uitgedaagd,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En van Levi zei hij: “Uw Tummim en uw Urim zijn voor de man die uw trouwe vriend is, die U op de proef hebt gesteld bij Massa, met wie U getwist hebt bij de wateren van Meriba,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen zei Mozes over de stam Levi: ‘Geef Levi uw orakelstenen, de Urim en Tummim. Bij Massa en Meriba stelde U Levi op de proef,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En van Levi zeide hij: Uw Thummim en Uw Urim zijn aan den man, Uw gunstgenoot; dien Gij verzocht hebt in Massa, met welken Gij getwist hebt aan de wateren van Meríba.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En van Levi zeide hij: Uw Thummim en Uw Urim zijn aan den man, Uw gunstgenoot; dien Gij verzocht hebt in Massa, met welken Gij getwist hebt aan de wateren van Meriba.