Deuteronomy 4:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want als jullie Hem woedend maken, zullen jullie al heel gauw sterven in het land dat jullie aan de overkant van de Jordaan gaan veroveren. Ik zweer vandaag bij de hemel en de aarde dat jullie daar dan niet lang zullen leven. Jullie volk zal dan helemaal vernietigd worden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
dan roep ik heden de hemel en de aarde tot getuige tegen u, dat u zeker al snel zult verdwijnen uit het land waarvoor u de Jordaan oversteekt om het in bezit te nemen. U zult uw dagen daarin niet verlengen, maar zeker weggevaagd worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
ik neem heden de hemel en de aarde tegen u tot getuigen, dat gij zeker spoedig zult omkomen in het land, dat gij na het overtrekken van de Jordaan in bezit zult nemen; gij zult daarin niet lang leven, maar zeker verdelgd worden;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Doch ik neem heden hemel en aarde tegen u tot getuigen, dat gij dan spoedig uit het land zult worden verdelgd, dat gij nu aan de overkant van de Jordaan in bezit gaat nemen. Dan zult gij daar niet lang blijven wonen, maar tot den laatsten man worden uitgeroeid.
Dutch 2007 (HTB)
Daarom roep ik nu de hemel en de aarde als getuigen aan dat u dan in het land zult worden vernietigd. Uw dagen daar zullen dan slechts kort zijn; u zult totaal worden vernietigd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
ik zweer vandaag, met de hemel en de aarde als getuigen, dat jullie dan al gauw zullen omkomen in het land dat jullie na het oversteken van de Jordaan in bezit gaan nemen. Jullie zullen daar niet lang leven, maar volledig weggevaagd worden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
dan roep ik deze dag de hemelen en de aarde tot getuige tegen jullie aan, dat jullie zeker en spoedig zullen omkomen in het land waarheen jullie, door de Jordaan, zullen oversteken om het als erfdeel in bezit te nemen. De dagen die jullie erin zullen verblijven zullen niet worden verlengd, want jullie zullen volledig worden uitgeroeid.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom roep ik nu de hemel en de aarde als getuigen aan dat u dan in het land zult worden vernietigd. Uw dagen daar zullen dan slechts kort zijn, u zult totaal worden vernietigd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo roep ik heden den hemel en de aarde tot getuige tegen ulieden, dat gij voorzeker haast zult omkomen van dat land, waar gij over de Jordaan naar toe trekt, om dat te erven; gij zult uw dagen daarin niet verlengen, maar ganselijk verdelgd worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo roep ik heden den hemel en de aarde tot getuige tegen ulieden, dat gij voorzeker haast zult omkomen van dat land, waar gij over de Jordaan naar toe trekt, om dat te erven; gij zult uw dagen daarin niet verlengen, maar ganselijk verdelgd worden.