Deuteronomy 4:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie zullen daar andere goden moeten aanbidden en dienen, goden die door mensen zijn gemaakt. Beelden van hout en van steen, die niet zien, niet horen, niet eten en niet ruiken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daar zult u goden dienen die het maaksel van mensenhanden zijn, hout en steen, en die niet zien, niet horen, niet eten en niet ruiken kunnen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
dan zult gij daar goden dienen: werk van mensenhanden, hout en steen, die niet zien, noch horen noch eten noch ruiken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daar zult gij goden kunnen dienen, door mensenhanden gemaakt, hout en steen, die zien noch horen, eten noch ruiken.
Dutch 2007 (HTB)
Daar in die verre landen zult u houten en stenen afgodsbeelden vereren, die door mensen zijn gemaakt. Afgoden, die niet kunnen horen of zien en niet kunnen eten of ruiken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daar zullen jullie andere goden dienen, menselijke maaksels van hout en steen, die niets zien, niets horen, niets eten en niets ruiken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daar zullen jullie de goden van hout en steen dienen, die door mensenhanden zijn gemaakt, die niet zien, niet horen, niet eten en niet ruiken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daar in die verre landen zult u houten en stenen afgodsbeelden vereren, die door mensen zijn gemaakt. Afgoden, die niet kunnen horen of zien en niet kunnen eten of ruiken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En aldaar zult gij goden dienen, die des mensen handenwerk zijn, hout en steen, die niet zien, noch horen, noch eten, noch rieken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En aldaar zult gij goden dienen, die des mensen handenwerk zijn, hout en steen, die niet zien, noch horen, noch eten, noch rieken.