Deuteronomy 5:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Misbruik mijn naam niet. Iemand die mijn naam misbruikt, is schuldig. Ik zal hem straffen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U zult de Naam van de HEERE, uw God, niet ijdel gebruiken, want de HEERE zal niet voor onschuldig houden wie Zijn Naam ijdel gebruikt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij zult de naam van de HERE, uw God, niet ijdel gebruiken, want de HERE zal niet onschuldig houden wie zijn naam ijdel gebruikt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij zult de naam van Jahweh, uw God, niet ijdel gebruiken; want Jahweh laat niet ongestraft, die zijn naam ijdel gebruikt.
Dutch 2007 (HTB)
Noem de naam van de HERE, uw God, niet nodeloos. (a) Degene die dat wel doet, zal Ik als schuldig beschouwen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie mogen de naam van jullie Heer*** God niet misbruiken, want de Heer*** zal iemand die zijn naam misbruikt niet vrijuit laten gaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je zult de Naam van de HEERE, je GOD, niet ongepast gebruiken, want de HEERE zal niet onschuldig houden wie zijn Naam ongepast gebruikt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Noem de naam van de Here, uw God, niet zonder dat dit nodig is. Degene die dat wel doet, zal Ik als schuldig beschouwen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij zult den Naam des HEEREN, uws Gods, niet ijdellijk gebruiken; want de HEERE zal niet onschuldig houden dengene, die Zijn Naam ijdellijk gebruikt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij zult den Naam des HEEREN, uws Gods, niet ijdellijk gebruiken; want de HEERE zal niet onschuldig houden dengene, die Zijn Naam ijdellijk gebruikt.