Deuteronomy 6:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Houd van Hem met je hele hart, je hele ziel en alles wat je hebt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom zult u de HEERE, uw God, liefhebben met heel uw hart, met heel uw ziel en met heel uw kracht.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij zult de HERE, uw God, liefhebben met geheel uw hart en met geheel uw ziel en met geheel uw kracht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Bemin Jahweh, uw God, met heel uw hart, met heel uw ziel, en met heel uw kracht.
Dutch 2007 (HTB)
U moet met uw hele hart, uw hele ziel en met inspanning van al uw krachten van Hem houden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Heb daarom jullie Heer*** God lief met je hele hart, je hele ziel en al je kracht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je zult de HEERE, je GOD, liefhebben met heel je hart en met heel je ziel en met al je kracht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Heb de Here, uw God, lief met heel uw hart, en geheel uw ziel en al uw krachten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo zult gij den HEERE, uw God, liefhebben, met uw ganse hart, en met uw ganse ziel, en met al uw vermogen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo zult gij den HEERE, uw God, liefhebben, met uw ganse hart, en met uw ganse ziel, en met al uw vermogen.