Deuteronomy 7:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar met de mensen die Hem niet willen gehoorzamen, zal het slecht gaan. Hij zal hen vernietigen. Hij stelt dat niet uit, maar doet dat meteen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Hij doet vergelding aan ieder van hen die Hem haten, door hem om te doen komen, hem persoonlijk; Hij zal tegenover wie Hem haat niet aarzelen. Hij zal aan hem vergelding doen, aan hem persoonlijk.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
maar aan ieder persoonlijk van hen die Hem haten, oefent Hij vergelding door hem te gronde te richten; Hij stelt het niet uit voor wie Hem haat, aan hem persoonlijk vergeldt Hij het.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
maar die aan den lijve straft en verdelgt die Hem haten; die geen uitstel verleent aan die Hem haten, maar hen in eigen persoon laat boeten.
Dutch 2007 (HTB)
Maar zij die Hem haten, zullen in het openbaar worden gestraft en vernietigd. Hij zal persoonlijk met hen afrekenen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar ieder die Hem haat, zal daarvoor persoonlijk boeten. De Heer*** zal hem vernietigen en Hij stelt dat niet uit, Hij laat hem persoonlijk boeten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
maar wie Hem openlijk haten, zal Hij het vergelden door hen te vernietigen. Hij zal niet aarzelen om wie Hem openlijk haat, te straffen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar zij die Hem haten, zullen in het openbaar worden gestraft en vernietigd. Hij zal persoonlijk met hen afrekenen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij vergeldt een ieder van hen, die Hem haten, in zijn aangezicht, om hem te verderven; Hij zal het Zijn hater niet vertrekken, in zijn aangezicht zal Hij het hem vergelden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij vergeldt een ieder van hen, die Hem haten, in zijn aangezicht, om hem te verderven; Hij zal het Zijn hater niet vertrekken, in zijn aangezicht zal Hij het hem vergelden.