Deuteronomy 7:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie zullen méér gezegend zijn dan alle andere volken. Er zal niemand zijn die geen kinderen kan krijgen. Ook zullen er geen dieren zijn die geen jongen kunnen krijgen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Gezegend zult u zijn boven al de volken; onder u zal geen man of vrouw onvruchtbaar zijn, onder uw dieren evenmin.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gezegend zult gij zijn boven alle volken; er zal geen onvruchtbare zijn onder uw mannen of vrouwen, noch onder uw vee.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Boven alle volken zult gij worden gezegend; geen onvruchtbare zal er onder u zijn, onder uw mannen of vrouwen, zelfs niet onder uw vee.
Dutch 2007 (HTB)
U zult meer worden gezegend dan enig ander volk op aarde; niemand van u, man of vrouw, zal onvruchtbaar zijn. Hetzelfde geldt voor uw vee.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie zullen méér gezegend zijn dan alle andere volken. Geen man of vrouw onder jullie zal onvruchtbaar zijn; ook jullie dieren niet.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Gezegend ben je boven alle volken! Geen man of vrouw zal onvruchtbaar bij je zijn en ook geen mannetje of vrouwtje onder je vee.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U zult meer worden gezegend dan enig ander volk op aarde, niemand van u, man of vrouw, zal onvruchtbaar zijn. Hetzelfde geldt voor uw vee.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gezegend zult gij zijn boven alle volken; er zal onder u noch man noch vrouw onvruchtbaar zijn, ook niet onder uw beesten;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gezegend zult gij zijn boven alle volken; er zal onder u noch man noch vrouw onvruchtbaar zijn, ook niet onder uw beesten;