Deuteronomy 7:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie vragen je misschien af: 'Die volken zijn groter dan wij. Hoe kunnen we hen dan wegjagen?'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wanneer u in uw hart zegt: Deze volken zijn groter dan ik; hoe kan ik hen ooit uit hun bezit verdrijven?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wanneer gij bij uzelf zoudt zeggen: Deze volken zijn talrijker dan ik, hoe zou ik dan in staat zijn hen te verdrijven?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Misschien denkt ge bij uzelf: Die volken zijn talrijker dan ik; hoe zal ik ze kunnen verjagen?
Dutch 2007 (HTB)
Misschien denkt u bij uzelf: 'Hoe kunnen wij deze volken, die zoveel sterker zijn dan wij, ooit overwinnen?'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie vragen je misschien af: 'Die volken zijn groter dan wij. Hoe zouden we hen uit het land kunnen verdrijven?'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als je in je hart zou zeggen: ‘Deze volken zijn groter dan ik, hoe zou ik hen ooit hun erfdeel kunnen afnemen?’,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Misschien denkt u bij uzelf: “Hoe kunnen wij deze volken die zoveel sterker zijn dan wij, ooit overwinnen?”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo gij in uw hart zeidet: Deze volken zijn meerder dan ik; hoe zou ik hen uit de bezitting kunnen verdrijven?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo gij in uw hart zeidet: Deze volken zijn meerder dan ik; hoe zou ik hen uit de bezitting kunnen verdrijven?