Deuteronomy 8:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
bestaat het gevaar dat jullie trots worden. Dan vergeten jullie de Heer God die jullie uit de slavernij in Egypte heeft bevrijd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
pas ervoor op dat uw hart zich dan niet verheft en u de HEERE, uw God, vergeet, Die u uit het land Egypte, uit het slavenhuis, geleid heeft;
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
uw hart zich niet verheffe, en gij de HERE, uw God, vergeet, die u uit het land Egypte, uit het diensthuis, geleid heeft,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
laat dan uw hart zich niet verheffen! Vergeet toch nimmer Jahweh, uw God, die u uit Egypteland, uit het slavenhuis heeft geleid;
Dutch 2007 (HTB)
dan bedreigt u de trots en loopt u het risico dat u de HERE, uw God vergeet, Die u uit de slavernij in Egypte heeft bevrijd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
pas dan op dat jullie hart niet hoogmoedig wordt en dat jullie niet de Heer*** God vergeten, die jullie uit de slavernij in Egypte heeft bevrijd,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
je hart zich niet zal verheffen en jij de HEERE, je GOD, die je uit het land Egypte, uit het huis van de slavernij, geleid heeft, vergeten zou,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
dan bedreigt u de trots en loopt u het risico dat u de Here, uw God vergeet, die u uit de slavernij in Egypte heeft bevrijd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Uw hart zich alsdan verheffe, dat gij vergeet den HEERE, uw God, Die u uit Egypteland, uit het diensthuis, uitgevoerd heeft;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Uw hart zich alsdan verheffe, dat gij vergeet den HEERE, uw God, Die u uit Egypteland, uit het diensthuis, uitgevoerd heeft;