Deuteronomy 8:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Denk dus niet bij jezelf: 'Ik heb er zélf voor gezorgd dat ik zo rijk ben geworden.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en dat u dan niet in uw hart zegt: Mijn eigen kracht en de macht van míjn hand heeft dit vermogen voor mij verworven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zeg dan niet bij uzelf: mijn kracht en de sterkte mijner hand heeft mij dit vermogen verworven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En zo gij mocht menen: Mijn eigen kracht en mijn sterke hand hebben mij deze rijkdom verworven:
Dutch 2007 (HTB)
Hij deed dat opdat u nooit zou denken dat het uw eigen kracht en macht was, die u in staat stelden zover te komen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Kijk uit dat jullie dan niet denken in je hart: 'Dankzij mijn eigen kracht en mijn eigen inspanningen ben ik zo welvarend geworden.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en jij dan in je hart zeggen zou: ‘ Door mijn kracht en de sterkte van mijn hand heb ik dit vermogen verworven.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij deed dat opdat u nooit zou denken dat het uw eigen kracht en macht was die u in staat stelden zover te komen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gij in uw hart zegt: Mijn kracht, en de sterkte mijner hand heeft mij dit vermogen verkregen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gij in uw hart zegt: Mijn kracht, en de sterkte mijner hand heeft mij dit vermogen verkregen.