Deuteronomy 8:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Denk aan alles wat jullie Heer God in deze 40 jaar in de woestijn voor jullie heeft gedaan. Hij wilde dat jullie ontzag voor Hem zouden leren hebben. Daarom heeft Hij jullie getest. Hij wilde weten hoe jullie hart was. Hij wilde weten of jullie je aan al zijn wetten en leefregels zouden houden of niet.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ook moet u heel de weg in gedachten houden waarop de HEERE, uw God, u deze veertig jaar in de woestijn geleid heeft, opdat Hij u zou verootmoedigen, en u op de proef zou stellen om te weten wat er in uw hart was, of u Zijn geboden in acht zou nemen of niet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gedenk dan heel de weg, waarop de HERE, uw God, u deze veertig jaar in de woestijn heeft geleid, om u te verootmoedigen en u op de proef te stellen ten einde te weten, wat er in uw hart was: of gij al dan niet zijn geboden zoudt onderhouden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Denk eens terug aan heel de tocht, die Jahweh, uw God, u deze veertig jaren door de woestijn liet maken, en hoe Hij u enkel daarom vernederd heeft en beproefd, om uw gezindheid te kennen, of gij zijn geboden zoudt onderhouden, of niet.
Dutch 2007 (HTB)
Herinnert u zich hoe de HERE u veertig jaar lang door de woestijn leidde? Hij maakte u nederig en stelde u op de proef om te zien hoe u zou reageren en of u Hem werkelijk zou gehoorzamen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Denk aan de hele weg die jullie Heer*** God deze 40 jaar in de woestijn met jullie gegaan is om jullie te leren je aan Hem te onderwerpen. Hij heeft jullie op de proef gesteld om te weten hoe jullie hart was, of jullie zijn geboden zouden naleven of niet.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je zult denken aan heel de weg die de HEERE, je GOD, je deze veertig jaar in de woestijn geleid heeft om je nederig te maken, om je op de proef te stellen en om te weten wat er in je hart was, of jij je aan zijn geboden zou houden of niet.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Herinnert u zich hoe de Here u veertig jaar lang door de woestijn leidde? Hij maakte u nederig en stelde u op de proef om te zien hoe u zou reageren en of u Hem werkelijk zou gehoorzamen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gij zult gedenken aan al den weg, dien u de HEERE, uw God, deze veertig jaren in de woestijn geleid heeft; opdat Hij u verootmoedige, om u te verzoeken, om te weten, wat in uw hart was, of gij Zijn geboden zoudt houden, of niet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gij zult gedenken aan al den weg, dien u den HEERE, uw God, deze veertig jaren in de woestijn geleid heeft; opdat Hij u verootmoedige, om u te verzoeken, om te weten, wat in uw hart was, of gij Zijn geboden zoudt houden, of niet.