Deuteronomy 8:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij wilde dat jullie ontzag voor Hem zouden leren hebben. Daarom liet Hij jullie honger lijden. Toen gaf Hij jullie manna, iets wat jullie en jullie voorouders nog nooit hadden gezien. Want Hij wilde dat jullie zouden begrijpen dat een mens niet alleen van brood leeft. Een mens leeft óók van elk woord dat God spreekt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij verootmoedigde u, Hij liet u hongerlijden en Hij liet u het manna eten, dat u niet kende en ook uw vaderen niet gekend hadden, om u te laten weten dat de mens niet alleen van brood leeft, maar dat de mens leeft van alles wat uit de mond van de HEERE komt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ja, Hij verootmoedigde u, deed u honger lijden en gaf u het manna te eten, dat gij niet kendet en dat ook uw vaderen niet gekend hadden, om u te doen weten, dat de mens niet alleen van brood leeft, maar dat de mens leeft van alles wat uit de mond des HEREN uitgaat.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij heeft u vernederd, en u honger doen lijden; maar Hij heeft u ook met het manna gespijzigd, dat gij nooit hadt gekend, en ook uw vaderen niet kenden, om u te leren, dat de mens niet leeft van brood alleen, maar leeft van al wat komt uit Jahweh’s mond.
Dutch 2007 (HTB)
Ja, Hij maakte u nederig door u honger te laten lijden en daarna manna te eten te geven, voedsel dat u en uw voorouders voor die tijd niet kenden. Hij deed dat om u te laten weten dat eten niet het belangrijkste is en dat echt leven bestaat uit het gehoorzamen van elk gebod van God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij wilde jullie leren je aan Hem te onderwerpen. Daarom heeft Hij jullie honger laten lijden en gaf Hij jullie vervolgens het manna te eten, iets wat jullie en jullie voorouders nog nooit hadden gezien. Zo wilde Hij jullie leren dat een mens niet alleen van brood leeft, maar dat de mens leeft van alles wat de mond van de Heer*** voortbrengt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij maakte je nederig en liet je honger lijden en hij gaf je het manna te eten, dat je niet kende en dat je vaderen ook niet kenden, om je bekend te maken dat de mens niet alleen van brood leeft, maar dat de mens leeft van alles wat uit de mond van de HEERE voortkomt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ja, Hij maakte u nederig door u honger te laten lijden en daarna manna te eten te geven, voedsel dat u en uw voorouders voor die tijd niet kenden. Hij deed dat om u te laten weten dat eten niet het belangrijkste is, maar dat de mens ook leeft van ieder woord dat God spreekt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij verootmoedigde u, en liet u hongeren, en spijsde u met het Man, dat gij niet kendet, noch uw vaderen gekend hadden; opdat Hij u bekend maakte, dat de mens niet alleen van het brood leeft, maar dat de mens leeft van alles, wat uit des HEEREN mond uitgaat.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij verootmoedigde u, en liet u hongeren, en spijsde u met het Man, dat gij niet kendet, noch uw vaderen gekend hadden; opdat Hij u bekend maakte, dat de mens niet alleen van het brood leeft, maar dat de mens leeft van alles, wat uit des HEEREN mond uitgaat.