Deuteronomy 9:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar toen zei Hij tegen mij: 'Ga snel naar beneden. Want je volk dat jij uit Egypte hebt meegenomen, heeft alles bedorven. Ze zijn Mij nu al ongehoorzaam geworden. Want ze hebben een gouden beeld gemaakt.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
dat de HEERE tegen mij zei: Sta op, daal snel vanhier af, want uw volk, dat u uit Egypte geleid hebt, handelt verderfelijk. Zij zijn al snel afgeweken van de weg die Ik hun geboden had: zij hebben voor zichzelf een gegoten beeld gemaakt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zeide de HERE tot mij: sta op, daal haastig van hier naar beneden, want uw volk, dat gij uit Egypte geleid hebt, heeft het verdorven; zij hebben zich gehaast om af te wijken van de weg, die Ik hun geboden heb; zij hebben zich een gegoten beeld gemaakt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
sprak Hij tot mij: Sta op, ga snel van hier naar beneden, want uw volk, dat gij uit Egypte hebt geleid, is diep bedorven. Het heeft nu de weg al verlaten, die Ik het heb voorgeschreven, en zij hebben zich een gegoten beeld gemaakt.
Dutch 2007 (HTB)
Hij droeg mij op snel naar beneden te gaan, omdat het volk zichzelf had verontreinigd. Het had de wetten van God al snel de rug toegekeerd door een afgodsbeeld van gegoten metaal te maken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
zei de Heer*** tegen mij: 'Ga vlug naar beneden, want je volk, dat jij uit Egypte hebt weggeleid, heeft een groot kwaad begaan: ze zijn nu al afgeweken van de weg die Ik hun bevolen had, want ze hebben een beeld gemaakt.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en de HEERE zei tegen mij: ‘Sta op, daal snel vanhier af, want jouw volk, dat je uit Egypte hebt geleid, heeft zichzelf in het verderf gestort. Zij zijn al snel afgeweken van de weg die Ik hun geboden had. Zij hebben een gegoten beeld voor zichzelf gemaakt.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij droeg mij op snel naar beneden te gaan, omdat het volk zichzelf had verontreinigd. Het had de wetten van God al snel de rug toegekeerd door een afgodsbeeld van gegoten metaal te maken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dat de HEERE tot mij zeide: Sta op, ga haastelijk af van hier; want uw volk, dat gij uit Egypte hebt uitgevoerd, heeft het verdorven; zij zijn haastelijk afgeweken van den weg, dien Ik hun geboden had; zij hebben zich een gegoten beeld gemaakt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dat de HEERE tot mij zeide: Sta op, ga haastelijk af van hier; want uw volk, dat gij uit Egypte hebt uitgevoerd, heeft het verdorven; zij zijn haastelijk afgeweken van den weg, dien Ik hun geboden had; zij hebben zich een gegoten beeld gemaakt.