Deuteronomy 9:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En bij Kades-Barnea waren jullie Hem wéér ongehoorzaam. Hij stuurde jullie op weg om het land te veroveren dat Hij jullie had gegeven. Maar jullie geloofden Hem niet. Jullie luisterden niet naar wat Hij zei.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen de HEERE u vanuit Kades-Barnea op weg zond en zei: Trek op en neem het land dat Ik u gegeven heb in bezit, was u het bevel van de HEERE, uw God, ongehoorzaam: u geloofde Hem niet en gehoorzaamde Zijn stem niet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En toen de HERE u van Kades-Barnea uitzond met de opdracht: trekt op en neemt het land in bezit, dat Ik u gegeven heb – toen waart gij weerspannig tegen het bevel van de HERE, uw God: gij geloofdet Hem niet en luisterdet niet naar zijn stem.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En toen Jahweh u uitzond van Kadesj-Barnéa en tot u sprak: "Trekt op, en neemt het land in bezit, dat Ik u heb gegeven", hebt gij u verzet tegen het bevel van Jahweh, uw God, niet in Hem geloofd en niet naar Hem willen luisteren.
Dutch 2007 (HTB)
Bij Kades-Barnéa, toen de HERE u opdroeg het land binnen te trekken, dat Hij u had gegeven, kwam u in opstand. U wilde niet geloven dat Hij u zou helpen; u weigerde Hem te gehoorzamen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En opnieuw bij Kades-Barnea, toen de Heer*** jullie van daar uitzond met de woorden: 'Trek op om het land in bezit te nemen dat Ik jullie gegeven heb.' Jullie weigerden het bevel van jullie Heer*** God op te volgen, jullie vertrouwden Hem niet en gehoorzaamden Hem niet.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen de HEERE jullie uit Kades-Barnea had weggezonden en gezegd had: ‘Trek op en neem het land dat Ik jullie gegeven heb als erfdeel in bezit!’, waren jullie ook opstandig tegen het bevel uit de mond van de HEERE, jullie GOD, en jullie geloofden Hem niet en luisterden niet naar zijn stem.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Bij Kades-Barnea, toen de Here u opdroeg het land binnen te trekken dat Hij u had gegeven, kwam u in opstand. U wilde niet geloven dat Hij u zou helpen, u weigerde Hem te gehoorzamen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Voorts als de HEERE ulieden zond uit Kades-Barnéa, zeggende: Gaat op en erft dat land, dat Ik u gegeven heb; zo waart gij den mond des HEEREN, uws Gods, wederspannig, en geloofdet Hem niet, en waart Zijn stem niet gehoorzaam.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Voorts als de HEERE ulieden zond uit dat land, dat Ik u gegeven heb; zo waart gij den mond des HEEREN, uws Gods, wederspannig, en geloofdet Hem niet, en waart Zijn stem niet gehoorzaam.