Deuteronomy 9:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zij zijn toch uw volk en uw eigendom. U heeft hen door uw grote kracht en macht gered.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij zijn toch Uw volk en Uw eigendom, dat U met Uw grote kracht en met Uw uitgestrekte arm hebt uitgeleid!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij zijn toch uw volk en uw erfdeel, dat Gij door uw grote kracht en uw uitgestrekte arm hebt uitgeleid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zij zijn toch uw volk en uw erfdeel, dat Gij met uw geweldige kracht en uw gespierde arm hebt uitgeleid!
Dutch 2007 (HTB)
Het is hoe dan ook Uw volk en Uw erfdeel, dat U door Uw sterke arm en grote kracht uit Egypte bevrijdde."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zij zijn toch uw volk, uw eigendom, dat U door uw grote kracht en machtige arm hebt weggeleid!' "
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zijn toch uw volk en uw erfdeel dat U door uw grote kracht en door uw uitgestrekte arm hebt uitgeleid!’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het is hoe dan ook uw volk en uw erfdeel dat U door uw sterke arm en grote kracht uit Egypte bevrijdde”.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij zijn toch Uw volk, en Uw erfdeel, dat Gij door Uw grote kracht, en door Uw uitgestrekten arm hebt uitgevoerd!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij zijn toch Uw volk, en Uw erfdeel, dat Gij door Uw grote kracht, en door Uw uitgestrekten arm hebt uitgevoerd!