Ecclesiastes 1:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Soms gebeurt er iets waarvan de mensen zeggen: "Kijk, dit is iets nieuws." Maar dan is het lang geleden ook al gebeurd, voordat wij er waren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Is er iets waarvan men kan zeggen: Kijk eens, dat is nieuw? In de eeuwen die voor ons geweest zijn, is het er al geweest.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Is er iets, waarvan men zegt: Ziehier, dat is nieuw – het was er al in verre tijden, die vóór ons waren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Is er eens iets, waarvan men zegt: Zie, dat is nieuw, Het was er reeds lang in de eeuwen vóór ons.
Dutch 2007 (HTB)
alles is al eens gezegd of gedaan. Kunt u iets nieuws aanwijzen? Hoe weet u of het eeuwen geleden ook al niet bestond?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wordt er van iets gezegd: "Kijk, dit is iets nieuws," dan is het in voorbije eeuwen ook al gebeurd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Is er iets waarvan men zou kunnen zeggen: “Zie, dat is nieuw!”? … het is er al geweest in de eeuwen die er voor ons geweest zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
alles is al eens gezegd of gedaan. Kunt u iets nieuws aanwijzen? Hoe weet u of het eeuwen geleden ook al niet bestond?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Is er enig ding, waarvan men zou kunnen zeggen: Ziet dat, het is nieuw? Het is alreeds geweest in de eeuwen, die vóór ons geweest zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Is er enig ding, waarvan men zou kunnen zeggen: Ziet dat, het is nieuw? Het is alreeds geweest in de eeuwen, die voor ons geweest zijn.