Ecclesiastes 1:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De mensen weten niets meer van wat er lang geleden gebeurde. En ook van wat er later gebeuren zal, zullen de mensen die nóg weer later leven, niets meer weten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Er is geen herinnering aan de vroegere dingen. Ook aan latere dingen, die nog komen, zal geen herinnering zijn bij hen die daarna komen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Er is geen heugenis van de vorige tijden, en ook van de latere, die er zullen zijn, zal er geen heugenis wezen bij hen die nog later leven zullen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Men denkt niet meer aan de mensen van vroeger; Evenmin blijft een volgend geslacht In herinnering bij hen, die later komen.
Dutch 2007 (HTB)
Wij kunnen niet meer achterhalen wat in vroeger tijden gebeurde en toekomstige generaties zullen zich niet meer herinneren wat wij in onze tijd hebben gedaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar men herinnert zich de vroegere dingen niet, en ook de komende dingen zullen niet herinnerd worden door de mensen die nog weer later leven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Er is geen herinnering aan hen die er eerst waren en aan hen die er later zullen zijn zal er ook geen herinnering meer zijn bij hen die er nog later zullen zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wij kunnen niet meer achterhalen wat in vroeger tijden gebeurde en toekomstige generaties zullen zich niet meer herinneren wat wij in onze tijd hebben gedaan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Er is geen gedachtenis van de voorgaande dingen; en van de navolgende dingen, die zijn zullen, van dezelve zal ook geen gedachtenis zijn bij degenen, die namaals wezen zullen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Er is geen gedachtenis van de voorgaande dingen; en van de navolgende dingen, die zijn zullen, van dezelve zal ook geen gedachtenis zijn bij degenen, die namaals wezen zullen.