Ecclesiastes 1:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik wilde graag alles weten en wijs worden. Ik wilde ontdekken wat voor zin alles heeft wat er onder de hemel gebeurt. Dat is een moeilijke bezigheid die God aan de mensen heeft gegeven. Je wordt er alleen maar moe van.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik legde mij met heel mijn hart erop toe met wijsheid te onderzoeken, en na te speuren alles wat er onder de hemel plaatsvindt. Dat is een treurige bezigheid, die God aan de mensenkinderen gegeven heeft om zich ermee te vermoeien.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en ik zette mijn hart erop om na te vorsen en onderzoek te doen naar de wijsheid in alles, wat onder de hemel geschiedt. Dat is een kwade bezigheid, die God aan de mensenkinderen gegeven heeft om zich daarmee te kwellen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik legde mij er op toe, met wijsheid te onderzoeken En na te vorsen alles wat er gebeurt onder de zon. Deze treurige bezigheid heeft God gegeven Aan de mensen, om zich er mee af te tobben.
Dutch 2007 (HTB)
Ik nam mij voor de zin van alles wat onder de hemel gebeurde, te willen begrijpen. Ik ontdekte dat het bestaan dat God de mens heeft toegedacht, geen vrolijke zaak is.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik had mijn hart erop gezet alles met wijsheid te bestuderen en te onderzoeken wat er onder de hemel gebeurt. Dat is een trieste bezigheid die God de mens geeft om zich daarmee te kwellen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik had mijn hart erop gezet om met wijsheid alles wat er onder de hemelen gebeurt te onderzoeken en na te speuren. Dat is een moeizame bezigheid die GOD aan de mensenkinderen gegeven heeft om zich daarmee bezig te houden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik nam mij voor de zin van alles wat onder de hemel gebeurde, te willen begrijpen. Dat is een vermoeiende bezigheid die God de mens heeft gegeven om hem nederig te maken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ik begaf mijn hart om met wijsheid te onderzoeken, en na te speuren al wat er geschiedt onder den hemel. Deze moeilijke bezigheid heeft God den kinderen der mensen gegeven, om zich daarin te bekommeren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ik begaf mijn hart om met wijsheid te onderzoeken, en na te speuren al wat er geschiedt onder den hemel. Deze moeilijke bezigheid heeft God den kinderen der mensen gegeven, om zich daarin te bekommeren.