Ecclesiastes 1:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom wil ik graag het verschil leren tussen wijsheid en dwaasheid, tussen verstandig en onverstandig." Maar ik heb begrepen dat ook dat teleurstellend is.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik legde mij met heel mijn hart erop toe wijsheid te kennen, en onverstand en dwaasheid te leren kennen. Ik merkte dat ook dit slechts najagen van wind is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zo heb ik er mijn hart op gezet om wijsheid en kennis, verdwaasdheid en onverstand te leren kennen. Ik heb ingezien, dat ook dit is najagen van wind.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik heb getracht, wijsheid en kennis Te onderscheiden van dwaasheid en onverstand; Maar ik heb begrepen, Dat ook dit slechts jagen naar wind is.
Dutch 2007 (HTB)
Daarom deed ik mijn uiterste best wijs te zijn in plaats van dwaas, maar nu realiseer ik mij dat zelfs d t een luchtkasteel was.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik had mijn hart erop gezet wijsheid en kennis te leren, evenals dwaasheid en onverstand – en ik heb ontdekt dat ook dat najagen van wind is,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zette mijn hart erop om wijsheid te verkrijgen, om dwaasheid en onverstand te leren kennen. Ik merkte dat ook dit najagen van wind is.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom deed ik mijn uiterste best wijs te zijn in plaats van dwaas, maar nu realiseer ik mij dat zelfs dát een luchtkasteel is.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ik begaf mijn hart om wijsheid en wetenschap te weten, onzinnigheden en dwaasheid; ik ben gewaar geworden, dat ook dit een kwelling des geestes is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ik begaf mijn hart om wijsheid en wetenschap te weten, onzinnigheden en dwaasheid; ik ben gewaar geworden, dat ook dit een kwelling des geestes is.