Ecclesiastes 10:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Iedereen luistert graag naar de woorden van een wijs mens. Maar de woorden van een dwaas storten hem in het ongeluk.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Woorden uit de mond van een wijze zijn aangenaam, maar de lippen van een dwaas verslinden hemzelf.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Woorden uit de mond van een wijze zijn innemend, maar de lippen van een dwaas verslinden hemzelf.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Aangenaam zijn woorden uit de mond van een wijze; Maar de lippen van een dwaas brengen hem verderf.
Dutch 2007 (HTB)
Het is prettig om naar wijze woorden te luisteren, maar als een dwaas het woord neemt, voert hem dat naar de ondergang.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De woorden uit de mond van een wijze zijn aangenaam, maar de lippen van een dwaas verslinden hemzelf.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De woorden uit de mond van een wijze zijn aangenaam, maar de lippen van een dwaas verslinden hemzelf.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het is prettig om naar wijze woorden te luisteren, maar als een dwaas het woord neemt, voert hem dat naar de ondergang.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De woorden van den mond eens wijzen zijn aangenaam; maar de lippen eens zots verslinden hemzelven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De woorden van een wijzen mond zijn aangenaam; maar de lippen van een zot verslinden hemzelve.