Ecclesiastes 10:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dwaze mensen praten en praten maar, terwijl niemand weet wat er in de toekomst zal gebeuren. Niemand kan zeggen wat er na zijn dood zal gebeuren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De dwaas gebruikt veel woorden, maar de mens weet niet wat er gebeuren zal. Wat er na hem zal gebeuren, wie zal het hem bekendmaken?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De dwaas is het, die vele woorden gebruikt – de mens weet niet, wat er geschiedt, en wie zal hem te kennen geven wat er na hem geschieden zal?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want de dwaas verspilt vele woorden. Niemand weet, wat de toekomst brengt; Want wie kan hem zeggen, wat er later komt?
Dutch 2007 (HTB)
Een dwaas kent de toekomst op zijn duimpje en vertelt iedereen precies wat er gebeuren gaat. Maar bestaat er werkelijk iemand, die kan vertellen wat de toekomst brengt?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een dwaas gebruikt wel veel woorden, maar niemand weet wat de toekomst brengen zal. Wie kan zeggen wat er na zijn dood zal gebeuren?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De dwaas gebruikt wel veel woorden, maar de mens weet niet wat er gebeuren zal, en wat er na hem gebeuren zal, wie zal het hem bekendmaken?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Een dwaas vertelt iedereen precies wat er gebeuren gaat, maar bestaat er werkelijk iemand die kan vertellen wat de toekomst brengt?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De dwaas maakt wel veel woorden; maar de mens weet niet, wat het zij, dat geschieden zal; en wat na hem geschieden zal, wie zal het hem te kennen geven?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De dwaas maakt wel veel woorden; maar de mens weet niet, wat het zij, dat geschieden zal; en wat na hem geschieden zal, wie zal het hem te kennen geven?